My Little Blog Да, это блог

 
«Agatha Christie’s Poirot» 3

Просмотр сериалов может приносить пользу. Услыхав в одной из серий что-то вроде «пришлите с нарочным» я подумал «хм, ударением ошиблись». Но вот, поискав в сети информацию я обнаружил, что таки в этом месте ошибки переводчиков не было, в слове «нарочный» действительно ударение падает на первый слог. Логики никакой, такое можно узнать лишь из словаря или услышав правильно произнесенное слово. Похоже, до сего момента я слово не слышал, а лишь видел в каких-то текстах, потому вполне логично предполагал, что ударение падает на тот же слог, что и в слове «нарочно». Штош, мое знание родного языка стало чуть лучше.


Впрочем, в первой серии (которую еще иногда выносят за скобки - это специальный длинный эпизод о деле из далекого прошлого) лейтенанта (на тот момент) Гастингса в одном месте явно некорректно по привычке называют капитаном, и в оригинале я ошибки не услышал. Тут полагаю ошибку перевода или озвучки.


Я знаю, что такое WTF, но что имели в виду создатели сериала?
Пуаро S03E02: WTF


Субъективная оценка: 9/10.